Keine exakte Übersetzung gefunden für مشاورات تمهيدية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مشاورات تمهيدية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • V. Consultations préalables
    خامسا- المشاورات التمهيدية للمؤتمر
  • Des consultations préalables se tiendront le 17 avril 2005 dans l'après-midi, dans la Salle des séances plénières 1.
    وستعقد المشاورات التمهيدية للمؤتمر بعد ظهر يوم 17 نيسان/أبريل 2005، في قاعة الجلسات العامة رقم 1 (Plenary Hall 1).
  • A la lumière de consultations préliminaires, il est prévu que certaines de ces entités pourraient être très efficacement impliquées projet par projet.
    واستناداً إلى المشاورات التمهيدية، من المتوقع إمكانية إشراك بعض من هذه الهيئات بفعالية كبيرة على أساس كل مشروع على حدة.
  • Des consultations préalables se tiendront le 17 avril 2005 à 15 heures dans la Salle des séances plénières 1.
    ستعقد المشاورات التمهيدية للمؤتمر في الساعة 00/15 من يوم 17 نيسان/أبريل 2005 في قاعة الجلسات العامة رقم 1 (Plenary Hall 1).
  • Elle comporte trois phases : la convergence des initiatives et les consultations; les négociations préliminaires; et les négociations proprement dites.
    وهي تتألف من ثلاث مراحل: التقاء المبادرات والمشاورات؛ والأعمال التمهيدية للمفاوضات؛ والمفاوضات.
  • L'objectif est de parvenir à un accord sur les recommandations devant être faites pour toutes les questions de procédure et d'organisation que les participants devront examiner à l'ouverture, notamment l'élection et la composition des différents bureaux, l'adoption de l'ordre du jour et de l'organisation des travaux et la nomination des membres de la Commission de vérification des pouvoirs.
    والغرض من المشاورات التمهيدية للمؤتمر هو التوصل إلى اتفاق على التوصيات التي ستقدم بشأن جميع المسائل الإجرائية والتنظيمية التي سيتناولها المؤتمر في اليوم الافتتاحي، كانتخاب أعضاء المكتب، وتوزيع مناصب المكتب، واقرار جدول الأعمال وتنظيم العمل، وتعيين أعضاء لجنة وثائق التفويض.
  • L'orateur a donc décidé de tenir une série de consultations préparatoires à Genève, du 13 au 16 octobre 2003, qui lui ont permis de renouer des contacts réguliers avec le Chargé d'affaires de la Mission permanente de l'Iraq, auquel il a confirmé par écrit son intention d'organiser des réunions et des consultations avec les ministres compétents du Conseil de gouvernement iraquien et les représentants de l'Autorité provisoire de la Coalition et de la société civile.
    لذا قرر المتكلم عقد سلسلة من المشاورات التمهيدية في جنيف من 13 إلى 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أتاحت له إقامة اتصالات منتظمة بالقائم بأعمال البعثة الدائمة للعراق، الذي أكد المتكلم له كتابة اعتزامه تنظيم اجتماعات ومشاورات مع الوزراء المختصين في مجلس الوزراء العراقي وممثلي السلطة المؤقتة للتحالف والمجتمع المدني.
  • Comme suite aux recommandations de l'Instance permanente portant sur la coopération en vue de fournir une assistance technique sur les questions autochtones aux gouvernements et aux communautés autochtones, le secrétariat a tenu des consultations préliminaires, notamment avec le Fonds international de développement agricole, l'Organisation internationale du Travail, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Université des Nations Unies, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, le Service international pour les droits de l'homme et l'International Training Center of Indigenous Peoples, pour rechercher les moyens de mener ces activités dans un cadre commun aux échelons régional et international.
    وفي أعقاب توصية المنتدى الحكومات ومجتمعات الشعوب الأصلية بالتعاون على تقديم المساعدة التقنية في قضايا الشعوب الأصلية، أجرت أمانة المنتدى الدائم مشاورات تمهيدية مع جهات عدة منها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وجامعة الأمم المتحدة، واليونيتار، والخدمة الدولية لحقوق الإنسان والمركز الدولي لتدريب الشعوب الأصلية، للبحث عن طرق للاضطلاع بهذه الأنشطة في إطار جهود مشتركة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
  • Il a été proposé d'accorder expressément au tribunal arbitral le pouvoir d'organiser des consultations ou réunions préliminaires, soit à la demande des parties, soit de sa propre initiative.
    وقدم اقتراح بإدراج حكم صريح يخول هيئة التحكيم صلاحية عقد مشاورات أو اجتماعات تمهيدية إما بناء على طلب الأطراف أو بمبادرتها الخاصة.
  • Il convient de souligner l'urgente nécessité d'engager l'indispensable processus de consultations générales et de prénégociation, y compris le dialogue multilatéral et bilatéral.
    وينبغي التشديد على أن هناك حاجةً ملحةً إلى بدء العمليات التي لا غنى عنها وهي المشاورات العامة والمفاوضات التمهيدية، بما فيها الحوار المتعدد الأطراف والثنائي.